Meine Preisgestaltung ist transparent und fair. Hier finden Sie einen Überblick über die Grundlagen der Preisberechnung für Übersetzungen in meinem Büro.
In der Regel erfolgt die Abrechnung von Übersetzungen nach Übersetzernormzeilen, wobei eine Zeile 55 Zeichen inklusive Leerzeichen umfasst. Diese Methode ist besonders in deutschsprachigen Ländern üblich. In einigen Ländern, wie den Niederlanden oder Großbritannien, ist jedoch die Abrechnung nach Wörtern gängig. Falls nicht anders vereinbart, ist der Textumfang der Zielsprache maßgeblich.
Jedes Übersetzungsprojekt ist einzigartig. Deshalb erhalten Sie von mir auf Wunsch ein kostenloses und für Sie unverbindliches Angebot, das speziell auf Ihre Texte und Anforderungen zugeschnitten ist. Die genaueste Grundlage für einen Kostenvoranschlag bietet eine Word-Datei Ihres Textes. Sollten Sie keine Word-Datei zur Verfügung haben, bin ich selbstverständlich auch in der Lage, andere Dateiformate – einschließlich PDF – zu bearbeiten. Diese Dateien werden mittels Konvertierungsprogrammen und Texterkennungssoftware in ein Format umgewandelt, das eine genaue Auszählung und damit ein nachvollziehbares Angebot ermöglicht. Zudem akzeptiere ich Ihre Texte auch gerne in gescannter Form oder als Fax.
Haben Sie spezielle Anforderungen oder Fragen zu den Preisen? Ich stehe Ihnen gerne für eine persönliche Beratung zur Verfügung. Gemeinsam finden wir die beste Lösung für Ihr Übersetzungsprojekt. Professionelle Ausführung, Präzision und faire Preise sind dabei garantiert.
Ich berate Sie gerne persönlich zu Ihren sprachlichen Projekten.
Deutschherrenstraße 87A
53177 Bonn